On voit très souvent des erreurs de traduction hilarantes sur les emballages de produits. Si ces erreurs font rire les consommateurs, les entreprises, elles, risquent d’y laisser leur peau! Voici 3 traductions de slogan qu’on n’est pas près d’oublier (pour les mauvaises raisons).
Des erreurs de traduction mémorables : le cas de Pepsi
« Come alive with the Pepsi Generation »
En 1963, Pepsi a traduit son slogan en chinois, il a été traduit par « Pepsi ramène vos ancêtres d’entre les morts ». Cette traduction maladroite, qui peut paraître cocasse, a été largement critiquée. D’ailleurs, la campagne marketing a rapidement été annulée.
Des erreurs de traduction savoureuses : le cas de PFK
« Finger-lickin’ good »
Encore une fois, les chinois y ont goûté (pardon pour le jeu de mots!). Poulet frit Kentucky a traduit ce slogan en chinois par « On va vous manger les doigts ». Cette traduction grossière a été considérée comme répugnante par les consommateurs (avec raison) et a beaucoup nui à l’image de la marque en Chine.
Une traduction ratée de Columbia
« Be the GOAT »
En se baladant sur la rue Sainte-Catherine à Montréal en mars 2023, on pouvait voir l’affiche de Colombia sur les murs du célèbre magasin La Baie d’Hudson avec la traduction suivante : « Soyez la chèvre ».
Inutile de dire que le Web et les médias se sont vite enflammés! Impossible de savoir s’il s’agit du meilleur coup de pub de l’année ou d’une erreur monumentale, car Columbia s’est vite prononcée sur le fait qu’elle voulait bien faire référence à une chèvre en parlant de la qualité de ses chaussures de randonnée.
D’autres ont plutôt affirmé que la signification de GOAT dans ce slogan était plutôt « the Greatest of All Time », en raison des majuscules…
Conclusion
Même si c’est parfois très drôle à lire, des erreurs de traduction peuvent sérieusement entacher la crédibilité d’une entreprise. En effet, si un slogan ignore complètement les codes culturels et linguistiques d’une langue, des erreurs majeures peuvent s’y glisser.
Pour éviter que ton entreprise se retrouve dans un palmarès de traductions ratées, fais confiance à Fidelis pour la traduction de ton slogan.